|
| |
include 'http://starosti.ru/archive_block.php?y=1907&m=3'?>
Сентябрь 1911Август 1911 Июль 1911 Июнь 1911 Май 1911 Апрель 1911 Март 1911 Февраль 1911 Январь 1911 Декабрь 1910 Ноябрь 1910 Октябрь 1910 Сентябрь 1910 Август 1910 Июль 1910 Июнь 1910 Май 1910 Апрель 1910 Март 1910 Март 1910 Февраль 1910 Январь 1910 Декабрь 1909 Ноябрь 1909 Октябрь 1909 Сентябрь 1909 Август 1909 Июль 1909 Июнь 1909 Май 1909 Апрель 1909 Март 1909 Февраль 1909 Январь 1909 Декабрь 1908 Ноябрь 1908 Октябрь 1908 Сентябрь 1908 Август 1908 Июль 1908 Июнь 1908 Май 1908 Апрель 1908 Март 1908 Февраль 1908 Январь 1908 Декабрь 1907 Ноябрь 1907 Октябрь 1907 Сентябрь 1907 Август 1907 Июль 1907 Июнь 1907 Май 1907 Апрель 1907 Март 1907 Февраль 1907 Январь 1907 Декабрь 1906 Ноябрь 1906 Октябрь 1906 Сентябрь 1906 Август 1906 Июль 1906 Июнь 1906 Май 1906 Апрель 1906 Март 1906 Февраль 1906 Январь 1906 Декабрь 1905 Ноябрь 1905 Октябрь 1905 Сентябрь 1905 Август 1905 Июль 1905 Июнь 1905 Май 1905 Апрель 1905 Март 1905 Февраль 1905 Январь 1905 Декабрь 1904 Ноябрь 1904 Октябрь 1904 Сентябрь 1904 Август 1904 Июль 1904 Июнь 1904 Май 1904 Апрель 1904 Март 1904 Февраль 1904 Январь 1904 Декабрь 1903 Ноябрь 1903 Октябрь 1903 Сентябрь 1903 Август 1903 Июль 1903 Июнь 1903 Май 1903 Апрель 1903 Март 1903 Февраль 1903 Январь 1903 Декабрь 1902 Ноябрь 1902 Октябрь 1902 Сентябрь 1902 Август 1902 Июль 1902 Июнь 1902 Май 1902 Апрель 1902 Март 1902 Февраль 1902 Январь 1902 Декабрь 1901 Ноябрь 1901 Октябрь 1901 Сентябрь 1901 Август 1901 Июль 1901 Июнь 1901 Май 1901 Апрель 1901 Март 1901 Февраль 1901 Январь 1901
return_links(); if (!defined('_SAPE_USER')){ define('_SAPE_USER', '42bb0488ae3d94d9ea7d72c941e4751f'); } require_once($_SERVER['DOCUMENT_ROOT'].'/'._SAPE_USER.'/sape.php'); $sape = new SAPE_client(); ?> ПОЛЕЗНЫЯ ССЫЛКИecho $sape->return_links(); ?> |
Обзор русских газет начала ХХ века
Корреспондент "Русского Слова" в Японии
![]() Вчера нами получена следующая телеграмма от нашего корреспондента В.Э. Краевского, командированного нами в Японию. -Редакция имеет для вас маленькое предложение. Но над которым следует очень подумать! ![]() Палуба броненосйа «Хатцузе» со всей командой, погибшей вместе с судном под Порт–Артуром (около 900 чел.) Человек, имея всего-навсего 30 лет на плечах, не только изъездил всю Европу, - жил в Шанхае, в Сингапуре, в Харбине, в Мукдене, в Порт-Артуре. «Век с англичанами, все английская складка», - его скорее можно принять за молодого англичанина, за американца, - чем за русского. По манере держаться, по привычкам, по его невозмутимому спокойствию. Он говорит по-английски так же, как по-русски. Это его второй «родной язык». Это был лучший выбор, чтобы обмануть даже японскую бдительность. -Послушайте! – предупреждали мы, - для редакции есть еще исход: пригласить корреспондента англичанина. И затем перевести то, что он напишет. -Нет! Это будет не то! Весь шик состоит в том, чтобы именно русскому корреспонденту пробраться теперь в Японию. Пусть русский журналист «даст несколько очков вперед» американцам. Конечно, это было соблазнительно. Иметь своего свидетеля-очевидца сейчас в Японии. - Но вы столько ездили по Востоку, долго жили в Мукдене, в Харбине, в Порт-Артуре. Теперь все эти японские «парикмахеры» «лавочники», которые вас видели там… Одна случайная встреча… - Конечно, в этом предприятии есть некоторая опасность. Быть принятым за шпиона и повешенным - он называет «некоторой» опасностью. - Но это и придает предприятию пикантность. И через два дня, 5-го сентября, мы на брестском вокзале простились с нашим добрым другом. - Будьте осторожнее! – крикнули мы ему в последний раз, когда поезд уже тронулся. - Good by, - ответил он нам с площадки вагона. И «предприятие» В.Э.Краевского, сопряженное с «некоторой» опасностью быть повешенным – началось. После телеграммы из Лондона, - еще через 10 дней мы получили телеграмму из Нью-Йорка: - Прибыл. Все делается по плану. Краевский. В Нью-Йорке г. Краевский оказался большим любителем всего американского. От шляпы до ботинок, от чемодана до зубных щеток. В Нью-Йорке джентльмен повел себя довольно странно. Он облекся во все американское, окружил себя исключительно американскими вещами, все свое европейское платье, белье, бумаги, запаковал в европейские чемоданы, отвез в транспортную контору и сдал на хранение. Злейшие враги каждого, кто пускается в какие-нибудь таинственные приключения – прислуга в гостиницах. Прислуга, которая чистит платье, обувь, отдает в стирку белье. По штемпелю портного на вешалке платья, по штемпелю на пуговицах, по штемпелю на «ушках» ботинок, по метке магазина на рубашке она может заметить: - Эге! Да у этого американца есть вещи не американские. Через них полиция собирает первым долгом сведения. И уже конечно, появление мало-мальски подозрительного иностранца в гостинице в Японии не прошло бы в теперешнюю пору незамеченным. - Помните, как разыскивают по найденному трупу личность убитого. Первым долгом бросаются на метки, на белье, на штемпеля, на пуговицы. Часто все метки предусмотрительно вырезаны, лицо искажено до неузнаваемости. Но забыли отпороть вешалку у пиджака. «Портной такой-то, город - такой-то». Визитная карточка есть! Все открыто. Часто это просто пуговица, на которой оттиснута фирма портного! Это первая тропинка, по которой идет полиция. Помните, чтобы у вас нигде не было никакого пустяка, никакой мелочи, - не только с русским, с европейским клеймом. Пусть, даже если вы покажетесь подозрительным, роются без вас в ваших чемоданах, все осматривают. Никакой улики, никакой приметы, никакой «визитной карточки». Американец! У человека все американское! Вы должны заказать себе все платье, белье, обувь, купить все вещи в Нью-Йорке. По приезде в Японию все должно иметь вид уже подержанного, ношенного. Новые вещи - косвенная улика. При подозрении это играет большую роль. Предполагают, что человек не тот, за кого себя выдает. Новые вещи - это домино. Указание на то, что здесь устроен маскарад! Так было выработано в нашей программе.
Учащаяся молодежь с флагами 9-го (22-го) октября В.Э.Краевский прибыл в Сан-Франциско и обнаружил необыкновенную заботливость о некоем мистере Перси Пальмере. Он первым долгом отправился в контору пароходного общества «Oriental and Occidental»: - Есть ли свободная каюта на первом пароходе в Иокогаму? - Достаточно ли удобно место? - Прошу вас дать получше! - Имя пассажира, сэр? - Мистер Перси Пальмер, эсквайер. Мистер Перси Пальмер, живущий надеемся, вполне благополучно, - в настоящее время в Австралии, был бы глубоко тронут такой заботливостью о нем совершенно постороннего человека, с которым он когда-то встретился и разболтался на пароходе в Индийском океане. В день отплытия парохода в Иокогаму, - из «Palace Hotel» В.Э.Краевский вышел и исчез с лица земли. На пароход «China» вошел мистер Перси Пальмер, как две капли воды похожий на В.Э. Краевского. Если бы мистере Пальмер показался в Японии кому подозрительным, и у него стали бы рыться в вещах, - не нашли бы ни одного носового платка, иначе как с меткой: - Р.Р. На всякой книге была надпись «Palmer», на всякой вещи выгравированы эти инициалы. Нашли бы банковые аккредитивы и переводы на имя мистера Перси Пальмера. Нашли бы заказные письма, - писанные, правда, - в Москве и ехавшие до Америки в кармане г. Краевского, - но опущенные в Америке в разных городах и полученные в Сан-Франциско мистером Перси Пальмером. Доказательство «самоличности». Если бы к мистеру Пальмеру, любопытнейшему в мире туристу, которому нужно все видеть, обо всем расспросить, все знать, - подослали кого-нибудь расспросить среди разговоров: - Есть ли у вас близкие люди в Америке? Он ответил бы: -Мы, Пальмеры, из Пенсильвании. Мой брат, Джемс, имеет там-то, такую-то фабрику. И если бы запросили по телеграфу Джемса Пальмера, эсквайера, фабриканта в одном из городов Пенсильвании, - он совершенно добросовестно ответил бы: - Имею брата Перси, знаю, что он часто путешествует по Востоку, но в переписке с ним не состою. Потому что такие люди, как Джемс и Перси Пальмер, действительно существуют на свете, родные братья и действительно в переписке друг с другом не состоят. Так были приняты по возможности меры предосторожности в этом предприятии, грозившем «некоторой» опасностью быть повещенным. Итак мистер Перси Пальмер 12-го (25-го) октября на пароходе «China» отплыл из Сан-Франциско, чтобы через 18 дней очутиться по ту сторону океана среди японцев. Это была минута, когда самое бравурное настроение должно было испытать маленькое колебание. Вот письмо, которое было послано В.Э.Краевским перед самым отъездом из Сан-Франциско одному из сотрудников «Русского Слова»:
Одна из декорированных улиц Иокогамы Вполне надежный человек, ваш знакомый, к которому вы рекомендовали мне обратиться в «веселом городе Фриско» (Сан-Франциско) – в высшей степени милый gentleman, - но когда в разговоре с ним я намекнул о своем желании проехаться по Японии, - он пришел в ужас и всячески старался отговорить от этой идеи. По его словам, японцы – столь дьявольски хитрый народ, что в первый же день моей высадки в Японии узнают мою национальность. Должен вам сказать, что я далеко не из «робких», но это при отличном знании вашим другом Японии и японцев, заставило меня несколько призадуматься. Так, он сказал, что если я поеду в Японию, он наверное будет считать меня пропавшим. Все высказанное им носит, однако, по моему мнению, несколько преувеличенный характер, и я полагаю, что он ошибается. Во вторник, 25-го октября, я еду. Если и погибну, - не откажите выпить несколько refraishments за упокой моей души. «Jours truly В.Краевский alias Percy Palmer». Следующим известием от милого мистера Перси Пальмера была «открытка» из Гонолулу, с Сандвичевых островов. Их этого «города цветов», куда он попал по дороге на 12 часов, он слал свой привет: - My best compliments going on to. P.Palmer. И вот, наконец, 12-го ноября нового стиля один из наших друзей в Лондоне получил Телеграмму из Иокогамы, которую он должен был письмом переслать нам в Москву. - Arrived. Palmer. «Прибыл. Пальмер». В факсимиле телеграмм, которые мы печатаем, имя и адрес лица, служившего нам передаточной инстанцией, мы, конечно, вычеркиваем. Телеграмма привела нас в отличное настроение. Русская газета, получающая во время войны телеграмму из Японии, - это не совсем ординарно. Он дал телеграмму. Следовательно, дурное предзнаменование нашего друга из Сан-Франциско не сбылось. Японцы не узнали национальности «мистера» сейчас же по высадке на берег. Шанс на успех. Но начались дни тревоги. Каждый день промедления вызывал мысль, от которой мурашки пробегали по коже. - А вдруг его там… Религиозная процессия на улицах Иокогамы Но через 5 дней, 17-го ноября нового стиля, наш друг в Лондоне получил телеграмму, на этот раз из самой столицы вражеской страны. Эта телеграмма была особенно важна. Что телеграфирует? Опят «аrrived»? На нашем условном языке второе «аrrived» значило бы: - Следят. Возбудил подозрение. Сам кругом заметил что-то подозрительное. Но телеграмма была: - Passed. Palmer. «Проследовал». Это значило - все великолепно. Роль идет отлично. Все принимают за американца-туриста. Подозрительного ничего. И снова 8 дней тревог. До телеграммы, - снова в Лондон, - из Нагасаки. - Compliments. Palmer. Это была полная победа. На нашем условном языке «best compliments» значило бы: «всех поручений редакции, по независящим причинам, исполнить не мог». Просто «compliments», было условлено, означало: - Поручения исполнены все. Оставалось только благополучно выбраться из Японии. Только! С заходами снова в города Кобэ, Симоносеки, Иокогаму. И вот, наконец, вчера мы вздохнули свободно. Вчера мистер Перси Пальмер сошел с парохода в Сан-Франциско и исчез. В гостиницу приехал усталый от двух переездов Тихого океана и путешествия среди осторожных врагов В.Э.Краевский. Он в Америке и в безопасности. Предприятие, сопряженное с «некоторой» опасностью быть повешенным, обошлось, к счастью, без этой маленькой подробности. Нам оставалось только поздравить с этим телеграммой нашего сотрудника и поблагодарить его за блестяще исполненное с таким самоотвережением поручение редакции. А задача была выполнена блестяще. Уличные манифестации после взятия Ляояна Он может сообщить о настроении, которое царит в Японии, как идет там жизнь. В Иокогаме, Нагасаки, где находятся самые большие доки, в больших портовых городах, в больших портовых городах, Кобэ, Симоносеки - он должен был посмотреть, что делается по части флота. Осака – крупнейший промышленный центр. С В.Э. Краевским было условлено обратить особе внимание, как война отразилась на японской промышленности. В Матцуяме он фотографировал наших, находящихся в плену. Это входило непременным, - но и самым рискованным, - пунктом в его программу. В.Э. Слишком много ездил по Востоку. Вдруг случайный знакомый моряк, который невольно, инстинктивно не сдержит восклицания, жеста, взгляда изумления при виде вдруг словно из-под земли выросшего в Японии русского! Конечно, В.Э.Краевский должен был отнюдь не вступать с ними в беседу. Он должен был смотреть на них спокойно и с «любопытством», как смотрят туристы. Слыша на чужбине, среди вражеской страны, родную русскую речь, он должен был оставаться спокойным, беспристрастным. Он слышал, как они беседуют между собой. И думал ли кто-нибудь, могло ли притти в голову кому-нибудь из них, что здесь, около сильно бьется родное русское сердце! По возможности, осмотр укреплений и войск входил также в программу нашего корреспондента. Точно также как осмотр госпиталей, расспрос через переводчика раненых японцев о сражениях. Мы имеем достаточно русских рассказов о битвах. Мы хотим слышать рассказ о тех же боях враждебной стороны. Мы хотим знать, какое впечатление на них произвели эти битвы. Мы хотим знать об их ранах, о действии нашего оружия. Относительно интервью с выдающимися общественными, политическими и военными лицами Японии с В.Э.Краевским было условлено так: - Приезжайте в Японию просто туристом, или деловым человеком – как лучше. Но раз все пойдет великолепно, - рискните на большее. Превратитесь в корреспондента американской газеты. Интервьюируйте. С американцем японцы на интервью пойдут охотно. Группа друзей Японии В качестве американца, посещая клубы иностранцев, вращаясь среди них в отелях, - наш корреспондент мог «корректировать» отзывы тех японцев, с которым он беседовал. Иностранцы, имеющие в Японии торговые дела, в беседах могли сообщить многое, что происходит в стране, чего они свидетели изо дня в день, но что находят японцы необходимым скрыть от глаз приезжего «американского журналиста». Задача, как мы видим по телеграмме В.Э.Краевского, исполнена вполне блестяще. Он сейчас в Сан-Франциско. Ему остается «только» переехать Атлантический океан, Лондон с норд-экспрессом – Варшава, и в конце декабря он в Москве. И с нового года мы начнем печатание фельетонов: «ЯПОНИЯ В НАСТОЯЩУЮ МИНУТУ. Отчет корреспондента-очевидца». Русская печать <...> Совсем «по американски», да на американца симпатичнейший В.Э.Краевский и походил всегда гораздо больше, чем на англичанина! Банкет данный в честь японцев, англичан и американцев
В.Э.КраевскийПАРИЖ, 13 (26) декабря. "Matin" под двумя крупными заголовками: "Смелый репортаж - как русский журналист посетил Японию под видом американца, рискуя быть повешенным", называет путешествие Краевского примером энергии и хладнокровия. <...> ПАРИЖ, 13-го (26-го) декабря. В газетных кружках передают, что в японском посольстве точно громом поразило всех известие о Краевском. В Токио ведется расследование, допросы всюду, где побывал "Перси Пальмер".
В.Э.Краевский САН-ФРАНЦИСКО, 18-го (31-го) декабря. Во всех крупных центрах Соединенных Штатов эпопея "Перси Пальмера" - Краевского не сходит со столбцов газет. Печатаются интервью с Краевским и даже "записки Краевского", конечно, апокрифические. Корреспондент самой распространенной нью-йоркской газеты "World" и телеграфирует их Токио, что он несколько раз там обедал за одни столом с Пальмером, беседовал с ним, и принимал его за чистокровного "янки". Краевский держался сдержанно, сухо. "Он очень хвалил японские власти за то, что они особенно услужливы по отношению к нему, как к американцу. Для поднятия кредита в Америке, - говорил он, - они охотно показывают все". *) Почему "бдительная" японские власти в таком случае не арестовали В.Э.Краевского. Ред.
ТЕЛЕГРАММЫПАРИЖ, 23.I. - 5.II. - "Echo de Paris", начав перепечатку серии писем Краевского, посвящает им следующее вступление: "Читатель знаком с беспримерным по отваге репортажем Перси Пальмера, который с риском для жизни проник во вражескую страну. Когда "Русское Слово" оповестило о путешествии Пальмера, то сообщение это вызвало огромную сенсацию во всем мире, особенно в Америке и Японии. Напрасно американские журналисты пустились по следам Краевского: он берег материал для своей газеты. Корреспонденты "Русского Слова" из разных пунктов земного шара предостерегли Краевского беречься японцев, которые очень желали бы лишить смелого журналиста ценного багажа. Но Краевский успел обходными путями благополучно прибыть. Статьи Краевского, - заключает газета, - превзошли все ожидания и представляют огромный интерес. <...> Очерки В.Краевского «В Японии» печатались в газете «Русское слово с января по май 1905 года, а 15 августа 1905 года там же появилось объявление о выходе из печати книги Но затем имя Краевского пропадает со страниц газет почти на год, чтобы появиться, но уже не как автор, а как «герой» заметки из раздела «Московская Жизнь» «Собственный корреспондент» Вчера в 5 часу утра в управление 2-го участка Тверской части были доставлены два прилично-одетых господина, которые до 4 часов оставались в ресторане Большой московской гостиницы, здесь они довольно хорошо поужинали, требуя дорогих вин, а затем, когда «пришел расплаты час», устроили скандал; один из них изругал распорядителя Смирнова, пытавшегося успокоить «гостя». В участке один из доставленных оказался отставным подполковником П.И.П-вым, а другой на вопрос, кто он, - вынул из кармана номер журнала «Искры»*) и, указывая на помещенный там портрет, сказал: «вот кто я! Собственный корреспондент «Русского Слова», Краевский, ездивший в Японию».
Портрет В.Э. Краевского *)- это вероятнее всего был журнал «Вокруг Света», так как в «Искрах» печатались только фотографии привезенные Краевским из Японии, а его портрет был опубликован сначала в газете «Русское Слово», а затем в журнале «Вокруг Света». Еще через день о Краевском упомянула и бывшая «родная» газета.
Остается добавить некоторые известные мне подробности о дальнейшей судьбе
«мистера Пальмера». На главнуюВ архив При копировании данных материалов в Интернете прошу давать гиперссылку на сайт "Газетные старости" -http://starosti.ru.
|
echo $sape->return_links(); ?> |